1 |
23:57:47 |
eng-rus |
O&G |
3D model |
3D-модель |
maystay |
2 |
23:24:32 |
eng-rus |
pharma. |
ADL |
лаборатория разработки методик анализа (Analytical Method Development Laboratory) |
olandr |
3 |
23:13:13 |
eng-rus |
med. |
feeling high |
приподнятое настроение |
Andy |
4 |
23:09:45 |
rus-ita |
tel. |
перегрузка телефонной линии |
intasamento della linea telefonica |
Avenarius |
5 |
23:04:08 |
rus-fre |
gen. |
отстирать пятно |
enlever une tache |
z484z |
6 |
23:02:34 |
rus-ita |
obs. |
мореход |
marinaio (Sindbad il marinaio) |
Avenarius |
7 |
23:01:08 |
eng-rus |
OHS |
hazardous system |
система, в которой могут возникать потенциально серьёзные происшествия |
MichaelBurov |
8 |
22:57:09 |
rus-ita |
gen. |
дуршлаг |
colino (для бульона и т.п.) |
Avenarius |
9 |
22:56:53 |
eng-rus |
OHS |
hazardous system |
система, в которой могут возникать аварийные ситуации |
MichaelBurov |
10 |
22:49:18 |
rus-ita |
fig. |
страстно желать |
anelare |
Avenarius |
11 |
22:47:08 |
rus-ger |
inf. |
немаловажно |
nicht unwichtig (Das ist nicht unwichtig für den Aufbau der realen Welt.) |
Iryna_mudra |
12 |
22:47:02 |
rus-ita |
gen. |
в общих чертах |
succintamente (mi narrò succintamente l'accaduto) |
Avenarius |
13 |
22:22:27 |
rus-ita |
mus. |
полифоническая музыка |
musica polifonica |
Avenarius |
14 |
22:12:28 |
rus-ita |
gen. |
палочки для еды |
bacchette giapponesi |
Avenarius |
15 |
22:09:29 |
rus-ger |
gen. |
справится и ребенок |
kinderleicht |
grafleonov |
16 |
22:06:21 |
eng-rus |
med. |
feeling a sense of doom |
чувство безысходности |
Andy |
17 |
22:05:17 |
rus-fre |
bot. |
клубнелуковица |
corme (Les colchiques sont des plantes à corme.) |
kouskous |
18 |
22:02:00 |
eng-rus |
ecol. |
hazardous emissions |
ядовитые выбросы |
MichaelBurov |
19 |
22:01:41 |
eng-rus |
ecol. |
hazardous emissions |
опасные выбросы |
MichaelBurov |
20 |
21:33:36 |
eng-rus |
med. |
immune effector cell-associated neurotoxicity syndrome |
синдром нейротоксичности, ассоциированный с иммунными эффекторными клетками (ICANS) |
Andy |
21 |
21:26:24 |
eng-rus |
amer. |
damn |
блин |
Taras |
22 |
21:23:35 |
eng-rus |
amer. |
goddamn |
блин |
Taras |
23 |
21:19:11 |
eng-rus |
amer. |
roided-out |
накачанный ("(ste)roided-out" is slang for someone who has a very muscular physique, often as a result of using anabolic steroids or other performance-enhancing drugs • Gunner was a 'roided-out punk. too much heart and too little head...) |
Taras |
24 |
20:55:40 |
rus-heb |
polit. |
искусство возможного |
אמנות האפשרי |
Баян |
25 |
20:48:56 |
rus-heb |
idiom. |
пустые слова |
הבל פה |
Баян |
26 |
20:33:07 |
eng-rus |
amer. |
on the lookout |
разыскиваются (All units, be advised. Be on the lookout for two suspects in connection with the explosions at...) |
Taras |
27 |
20:30:45 |
eng-rus |
gen. |
military clause |
оговорка о военнослужащих (в договорах аренды, если, например, военнослужащий срочно меняет место службы) |
denis_klimets |
28 |
20:16:14 |
rus-ger |
gen. |
деньги налогоплательщиков |
Steuergeld |
Ремедиос_П |
29 |
20:01:56 |
rus-spa |
gen. |
группа предметов, нанизанных на нить или веревку |
sartal |
Ivan-ru-mex |
30 |
20:00:55 |
rus-ger |
gen. |
омрачать жизнь |
zu schaffen machen (кому-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
31 |
19:58:50 |
rus-ger |
gen. |
создавать проблемы |
zu schaffen machen (для кого-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
32 |
19:58:16 |
rus-ger |
gen. |
создать большие проблемы |
schwer zu schaffen machen (для кого-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
33 |
19:57:47 |
rus-ger |
gen. |
сильно испортить жизнь |
schwer zu schaffen machen (кому-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
34 |
19:56:17 |
rus-ger |
gen. |
портить жизнь |
zu schaffen machen (кому-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
35 |
19:54:41 |
rus-ger |
gen. |
мучать |
zu schaffen machen (кого-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
36 |
19:53:35 |
rus-ger |
gen. |
докучать |
zu schaffen machen (кому-л. -- jmdm) |
Ремедиос_П |
37 |
19:45:40 |
rus-ger |
prop.&figur. |
попасть под прицел |
ins Visier geraten |
Ремедиос_П |
38 |
19:31:57 |
rus-spa |
gen. |
упоминать |
aludir |
Ivan-ru-mex |
39 |
19:29:35 |
rus-ger |
gen. |
нагло |
unverfroren |
Ремедиос_П |
40 |
19:11:06 |
rus-khm |
gen. |
резчик |
ជាងចម្លាក់ (по дереву, камню) |
yohan_angstrem |
41 |
19:10:40 |
rus-khm |
gen. |
скульптор |
ជាងចម្លាក់ |
yohan_angstrem |
42 |
19:10:19 |
rus-khm |
gen. |
барельеф |
ចម្លាក់ឧនិន្ន |
yohan_angstrem |
43 |
19:09:59 |
rus-khm |
gen. |
скульптура Ангкора |
ចម្លាក់អង្គរ |
yohan_angstrem |
44 |
19:09:39 |
rus-khm |
gen. |
рельеф |
ចម្លាក់លោត (скульптура wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
45 |
19:08:22 |
rus-khm |
gen. |
горельеф |
ចម្លាក់កន្លះអង្គ |
yohan_angstrem |
46 |
19:08:00 |
rus-khm |
gen. |
резьба |
ចម្លាក់ (по дереву, по камню) |
yohan_angstrem |
47 |
19:07:36 |
rus-khm |
gen. |
скульптура |
ចម្លាក់ |
yohan_angstrem |
48 |
19:07:10 |
rus-khm |
fr. |
витамин А |
វីតាមីន A |
yohan_angstrem |
49 |
19:06:51 |
rus-khm |
fr. |
витамин |
វីតាមីន |
yohan_angstrem |
50 |
19:06:23 |
rus-khm |
gen. |
нехватка витамина А |
កង្វះវីតាមីន A |
yohan_angstrem |
51 |
19:06:05 |
rus-khm |
gen. |
развивающаяся страна |
ប្រទេសកំពុងលូតលាស់ |
yohan_angstrem |
52 |
19:05:39 |
rus-khm |
gen. |
копировать |
ឆ្លង |
yohan_angstrem |
53 |
19:05:16 |
rus-khm |
gen. |
пытаться выйти из нищеты |
ហែលឆ្លងអន្លង់ |
yohan_angstrem |
54 |
19:04:56 |
rus-khm |
gen. |
заграничный паспорт |
លិខិតឆ្លងដែន |
yohan_angstrem |
55 |
19:04:34 |
rus-khm |
gen. |
получить разрешение на пересечение границы |
បើកច្បាប់ឆ្លងដែន |
yohan_angstrem |
56 |
19:04:10 |
rus-khm |
gen. |
переплывать |
ហែលឆ្លង |
yohan_angstrem |
57 |
19:03:49 |
rus-khm |
gen. |
рис на стадии формирования колоса |
ស្រូវទើបកន្ទុយឆ្លង |
yohan_angstrem |
58 |
19:03:23 |
rus-khm |
gen. |
чума |
ពិសឆ្លង |
yohan_angstrem |
59 |
19:03:03 |
rus-khm |
gen. |
церемония освящения |
បុណ្យឆ្លង (здания, храма и т.п.) |
yohan_angstrem |
60 |
19:02:09 |
rus-khm |
gen. |
перебивать |
និយាយឆ្លង (в разговоре) |
yohan_angstrem |
61 |
19:01:45 |
rus-khm |
gen. |
инфекционная болезнь |
ជម្ងឺឆ្លង |
yohan_angstrem |
62 |
19:01:24 |
rus-khm |
gen. |
отвечать друг другу |
ឆ្លើយឆ្លង |
yohan_angstrem |
63 |
19:00:51 |
rus-khm |
gen. |
перейти по мосту |
ឆ្លងស្ពាន |
yohan_angstrem |
64 |
18:48:26 |
eng-rus |
publish. |
curricular materials |
учебные материалы |
margarita09 |
65 |
18:45:14 |
eng-rus |
gen. |
phone in |
филонить |
driven |
66 |
18:44:10 |
eng-rus |
inf. |
leaf blower |
ветродуй |
Anglophile |
67 |
18:42:31 |
eng-rus |
inf. |
leaf blower |
сдуватель листвы |
Anglophile |
68 |
18:34:17 |
rus-fre |
gen. |
пшеничная каша |
bouillie de blé |
ROGER YOUNG |
69 |
17:53:03 |
rus-lav |
gen. |
насыпной таромат |
beramtaromāts |
Anglophile |
70 |
17:52:21 |
eng-rus |
gen. |
visual cleanliness inspection |
визуальная проверка чистоты |
emirates42 |
71 |
17:50:59 |
eng-rus |
nautic. |
skylounge |
закрытый мостик (itayachtscanada.com) |
oshkindt |
72 |
17:44:23 |
rus-heb |
fig. |
парализовать |
להשבית |
Баян |
73 |
17:44:09 |
rus-heb |
gen. |
блокировать |
להשבית |
Баян |
74 |
17:33:41 |
rus-heb |
gen. |
фиксироваться |
להירשם (об информации, событии) |
Баян |
75 |
17:33:10 |
rus-heb |
gen. |
фиксировать |
לרשום (в знач. отмечать факт чего-л.) |
Баян |
76 |
17:28:01 |
eng-rus |
gen. |
qualification of utilities |
квалификация инженерных систем |
emirates42 |
77 |
17:07:25 |
eng-rus |
progr. |
run in an asynchronous manner |
выполняться в асинхронном режиме |
Alex_Odeychuk |
78 |
17:01:12 |
rus-khm |
gen. |
посвятить школу |
ឆ្លងសាលា (кому-либо, чему-либо) |
yohan_angstrem |
79 |
17:00:38 |
rus-khm |
gen. |
пережить |
ឆ្លងយុគ (например, годы войны) |
yohan_angstrem |
80 |
17:00:07 |
rus-khm |
gen. |
вызвать краткое замыкание |
ឆ្លងភ្លើង |
yohan_angstrem |
81 |
16:59:38 |
rus-khm |
rel., budd. |
посвятить храм |
ឆ្លងព្រះវិហារ (кому-либо) |
yohan_angstrem |
82 |
16:58:47 |
rus-khm |
royal |
обувь |
ឆ្លងព្រះបាទ |
yohan_angstrem |
83 |
16:54:01 |
eng-rus |
O&G, karach. |
be in inverse proportion |
в обратной зависимости |
Aiduza |
84 |
16:45:05 |
rus-khm |
gen. |
пересечь улицу |
ឆ្លងផ្លូវ |
yohan_angstrem |
85 |
16:44:40 |
rus-khm |
gen. |
избавиться |
ឆ្លងផុត (от чего-либо) |
yohan_angstrem |
86 |
16:44:14 |
rus-khm |
gen. |
проводить фестиваль |
ឆ្លងបុណ្យ |
yohan_angstrem |
87 |
16:43:52 |
rus-khm |
gen. |
пересекать |
ឆ្លងតាម |
yohan_angstrem |
88 |
16:43:27 |
rus-khm |
gen. |
начать новую жизнь |
ឆ្លងជីវិត |
yohan_angstrem |
89 |
16:43:04 |
rus-khm |
gen. |
переписываться |
ឆ្លងឆ្លើយ |
yohan_angstrem |
90 |
16:42:38 |
rus-khm |
gen. |
пересечь провинцию |
ឆ្លងខេត្ត |
yohan_angstrem |
91 |
16:42:11 |
rus-khm |
gen. |
распространять инфекцию |
ឆ្លង |
yohan_angstrem |
92 |
16:41:47 |
rus-khm |
gen. |
заразный |
ឆ្លង |
yohan_angstrem |
93 |
16:40:53 |
rus-khm |
gen. |
праздновать |
ឆ្លង (Кхмерский Новый год празднуют в апреле. បុណ្យចូលឆ្នាំខ្មែរឆ្លងក្នុងខែមេសា។) |
yohan_angstrem |
94 |
16:40:34 |
rus-khm |
gen. |
посвящать |
ឆ្លង |
yohan_angstrem |
95 |
16:39:56 |
rus-khm |
gen. |
пересекать |
ឆ្លង |
yohan_angstrem |
96 |
16:39:19 |
rus-khm |
gen. |
переживать неприятность |
ចំឡង |
yohan_angstrem |
97 |
16:38:37 |
rus-khm |
gen. |
космический челнок |
យានចំឡងអវកាស |
yohan_angstrem |
98 |
16:37:51 |
rus-khm |
gen. |
пародист |
អ្នកចំឡង |
yohan_angstrem |
99 |
16:37:29 |
rus-khm |
gen. |
паромщик |
អ្នកចំឡង |
yohan_angstrem |
100 |
16:37:07 |
rus-khm |
gen. |
копировать |
ផ្ទាប់ចំឡង |
yohan_angstrem |
101 |
16:36:41 |
rus-khm |
gen. |
паром |
កប៉ាល់ចំឡង |
yohan_angstrem |
102 |
16:36:18 |
rus-khm |
gen. |
выздоравливать |
ចម្លងជំងឺ |
yohan_angstrem |
103 |
16:35:58 |
rus-khm |
gen. |
преодолевать болезнь |
ចម្លងជំងឺ |
yohan_angstrem |
104 |
16:35:35 |
rus-khm |
gen. |
преодолевать неприятности |
ចម្លងគ្រោះ |
yohan_angstrem |
105 |
16:34:10 |
rus-khm |
gen. |
переписывать рукопись |
ចម្លងសាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
106 |
16:33:48 |
rus-khm |
gen. |
переписывать письмо |
ចម្លងសំបុត្រ |
yohan_angstrem |
107 |
16:33:30 |
rus-khm |
gen. |
грести вёслами, перевозя людей на лодке |
ចែវទូកចម្លងមនុស្ស |
yohan_angstrem |
108 |
16:32:58 |
rus-khm |
gen. |
имитатор |
អ្នកចម្លង |
yohan_angstrem |
109 |
16:31:40 |
rus-khm |
gen. |
копия |
សេចក្តីចម្លង |
yohan_angstrem |
110 |
16:31:12 |
rus-khm |
gen. |
последние годы |
ក្នុងប៉ុន្មានឆ្នាំកន្លងមក |
yohan_angstrem |
111 |
16:30:35 |
rus-khm |
gen. |
паром |
ទូកចម្លង |
yohan_angstrem |
112 |
16:30:14 |
rus-khm |
gen. |
плагиат |
ជាការយកនូវគំនិតរបស់អ្នកដ៏ទៃមកប្រើប្រាស់ |
yohan_angstrem |
113 |
16:29:52 |
rus-khm |
gen. |
делать копию |
ចម្លង (текста, переписывая) |
yohan_angstrem |
114 |
16:29:17 |
rus-khm |
gen. |
переписывать |
ចម្លង |
yohan_angstrem |
115 |
16:28:50 |
rus-khm |
gen. |
перевозить |
ចម្លង (по воде, на пароме) |
yohan_angstrem |
116 |
16:28:25 |
rus-khm |
gen. |
переправлять |
ចម្លង (по воде, на пароме) |
yohan_angstrem |
117 |
16:27:44 |
eng-rus |
avia. |
branded fare |
брендированный тариф |
sankozh |
118 |
16:27:09 |
rus-khm |
gen. |
поясница |
ចម្លក |
yohan_angstrem |
119 |
16:26:47 |
rus-khm |
gen. |
распутанный |
រលុះ |
yohan_angstrem |
120 |
16:26:26 |
rus-khm |
gen. |
глубокий и гноящийся |
រលុះរលួយ (о ране) |
yohan_angstrem |
121 |
16:25:52 |
rus-khm |
gen. |
смелый |
រលុះរលាញ |
yohan_angstrem |
122 |
16:25:33 |
rus-khm |
gen. |
коррозировать |
រលុះ |
yohan_angstrem |
123 |
16:25:16 |
rus-khm |
gen. |
эродировать |
រលុះ |
yohan_angstrem |
124 |
16:24:55 |
rus-khm |
gen. |
разъедать |
រលុះ |
yohan_angstrem |
125 |
16:24:29 |
rus-khm |
gen. |
вода размывает землю |
ទឹកហូរច្រោះដី |
yohan_angstrem |
126 |
16:23:53 |
rus-khm |
gen. |
размывать водой |
ហូរច្រោះ (вода размывает землю ទឹកហូរច្រោះដី) |
yohan_angstrem |
127 |
16:23:29 |
rus-khm |
gen. |
разъедать |
ច្រោះ |
yohan_angstrem |
128 |
16:23:03 |
rus-khm |
gen. |
отстаивать |
ច្រោះ (для получения чистой воды) |
yohan_angstrem |
129 |
16:22:38 |
rus-khm |
gen. |
фильтровать |
ច្រោះ (для получения чистой воды) |
yohan_angstrem |
130 |
16:22:09 |
rus-khm |
gen. |
эрозия горы |
ចម្រោះភ្នំ |
yohan_angstrem |
131 |
16:21:52 |
rus-khm |
gen. |
размывание береговой линии реки |
ចម្រោះច្រាំងទន្លេ |
yohan_angstrem |
132 |
16:21:20 |
eng-rus |
gen. |
step into character |
войти в образ |
xmoffx |
133 |
16:20:32 |
rus-khm |
gen. |
эрозия береговой линии реки |
ចម្រោះច្រាំងទន្លេ |
yohan_angstrem |
134 |
16:20:08 |
rus-khm |
gen. |
эрозия |
ចម្រោះ |
yohan_angstrem |
135 |
16:19:52 |
rus-khm |
gen. |
отстаивание |
ចម្រោះ (например, воды) |
yohan_angstrem |
136 |
16:19:45 |
eng-rus |
inf. |
hit me |
выкладывай |
torsuk |
137 |
16:19:24 |
rus-khm |
gen. |
фильтрация |
ចម្រោះ (например, воды) |
yohan_angstrem |
138 |
16:15:20 |
rus-khm |
rel., budd. |
святая вода |
ទឹកមន្ត (для окропления, освящения и т.п.) |
yohan_angstrem |
139 |
16:14:57 |
rus-khm |
rel., budd. uncom. |
окроплять святой водой |
ចម្រោកទឹកមន្ត |
yohan_angstrem |
140 |
16:14:11 |
rus-khm |
uncom. |
поливать растение |
ចម្រោកទឹកលើដំណាំ |
yohan_angstrem |
141 |
16:13:42 |
rus-khm |
uncom. |
окроплять |
ចម្រោក |
yohan_angstrem |
142 |
16:13:20 |
rus-khm |
uncom. |
поливать |
ចម្រោក |
yohan_angstrem |
143 |
16:12:47 |
rus-khm |
gen. |
постепенно разрубать пень |
ច្រេះគល់ឈើ |
yohan_angstrem |
144 |
16:12:39 |
eng-rus |
pharma. |
velocity of the solute |
скорость движения растворенного вещества (ОФС.1.2.1.0022.15 "Капиллярный электрофорез") |
ProtoMolecule |
145 |
16:12:27 |
rus-khm |
gen. |
постепенно разрубать |
ច្រេះ |
yohan_angstrem |
146 |
16:12:05 |
rus-khm |
gen. |
горная расселина |
ចម្រេះភ្នំ |
yohan_angstrem |
147 |
16:11:41 |
rus-khm |
gen. |
узкий залив |
ចម្រេះច្រាំង |
yohan_angstrem |
148 |
16:11:20 |
rus-khm |
gen. |
разлом |
ចម្រេះ |
yohan_angstrem |
149 |
16:11:00 |
rus-khm |
gen. |
щель |
ចម្រេះ |
yohan_angstrem |
150 |
16:10:37 |
rus-khm |
gen. |
трещина |
ចម្រេះ |
yohan_angstrem |
151 |
16:10:04 |
rus-khm |
gen. |
громко петь |
ស្រែកច្រៀង |
yohan_angstrem |
152 |
16:09:44 |
eng-rus |
pharma. |
medicated chewing gums |
резинки жевательные лекарственные (ОФС.1.4.1.0037 "Резинки жевательные лекарственные") |
ProtoMolecule |
153 |
16:09:36 |
rus-khm |
gen. |
танцевать и петь |
រាំច្រៀង |
yohan_angstrem |
154 |
16:09:07 |
rus-khm |
gen. |
фонограф |
ម៉ាស៊ីនច្រៀង |
yohan_angstrem |
155 |
16:08:47 |
rus-khm |
gen. |
фонограф |
យន្តច្រៀង |
yohan_angstrem |
156 |
16:08:45 |
eng-rus |
pharma. |
electro-osmotic flow |
электроосмотический поток (ОФС.1.2.1.0022.15 "Капиллярный электрофорез") |
ProtoMolecule |
157 |
16:07:40 |
rus-khm |
gen. |
песня |
ទំនុកច្រៀង |
yohan_angstrem |
158 |
16:07:19 |
rus-khm |
gen. |
петь красиво |
ច្រៀងពីរោះ |
yohan_angstrem |
159 |
16:06:41 |
rus-khm |
gen. |
петь гармонично |
ច្រៀងជួន |
yohan_angstrem |
160 |
16:06:22 |
rus-khm |
gen. |
петь в такт |
ច្រៀងជួន |
yohan_angstrem |
161 |
16:05:57 |
rus-khm |
gen. |
певец |
អ្នកចំរៀង |
yohan_angstrem |
162 |
16:05:34 |
rus-khm |
gen. |
колонны по углам дома |
សសរជើងរៀងចែង |
yohan_angstrem |
163 |
16:05:12 |
rus-khm |
gen. |
колонны дома |
សសរចំរៀង |
yohan_angstrem |
164 |
16:04:46 |
rus-khm |
gen. |
певцы |
មនុស្សអ្នកច្រៀង |
yohan_angstrem |
165 |
16:04:41 |
eng-rus |
cook. |
Vitello tonnato |
вителло тонато |
eugeene1979 |
166 |
16:04:15 |
rus-khm |
gen. |
печальная песня |
ចម្រៀងទំនួញ |
yohan_angstrem |
167 |
16:03:54 |
rus-khm |
gen. |
жалобная песня |
ចម្រៀងទំនួញ |
yohan_angstrem |
168 |
16:03:32 |
rus-khm |
gen. |
ритмичная песня |
ចម្រៀងចួន |
yohan_angstrem |
169 |
16:03:13 |
rus-khm |
gen. |
неритмичная песня |
ចម្រៀងឥតចួន |
yohan_angstrem |
170 |
16:02:44 |
rus-khm |
gen. |
народная песня |
ចម្រៀងប្រជាប្រិយ |
yohan_angstrem |
171 |
16:02:22 |
rus-khm |
gen. |
напевание |
ចម្រៀង |
yohan_angstrem |
172 |
16:02:02 |
rus-khm |
gen. |
пение |
ចម្រៀង |
yohan_angstrem |
173 |
16:01:41 |
rus-khm |
gen. |
соломка вяленой рыбы |
ចម្រៀកត្រីងៀត (длинный кусок, палочка вяленой рыбы) |
yohan_angstrem |
174 |
16:01:14 |
rus-khm |
gen. |
разбивать на части |
ហែកច្រៀក |
yohan_angstrem |
175 |
16:00:49 |
rus-khm |
gen. |
отрезать |
វះច្រៀក (вставляя нож внутрь предмета, чтобы отрезать нужную его часть) |
yohan_angstrem |
176 |
15:59:45 |
rus-khm |
gen. |
ножовка |
រណារច្រៀក (вид пилы) |
yohan_angstrem |
177 |
15:59:21 |
rus-khm |
gen. |
пила |
រណារច្រៀក (вид пилы) |
yohan_angstrem |
178 |
15:58:43 |
rus-khm |
gen. |
пила |
រណារ |
yohan_angstrem |
179 |
15:57:52 |
rus-khm |
gen. |
разрубленный |
ច្រៀកងៀត |
yohan_angstrem |
180 |
15:57:20 |
rus-khm |
gen. |
разрезать на части |
ច្រៀក (про длинные предметы : стволы бамбука, стебли камыша, ротанга, доски и т.п.) |
yohan_angstrem |
181 |
15:56:54 |
rus-khm |
gen. |
разрубать на части |
ច្រៀក (про длинные предметы : стволы бамбука, стебли камыша, ротанга, доски и т.п.) |
yohan_angstrem |
182 |
15:55:39 |
rus-khm |
gen. |
половина отрезанного листа бетеля |
ម្លូមួយចំរៀក |
yohan_angstrem |
183 |
15:54:33 |
rus-khm |
gen. |
часть ствола бамбука |
ចម្រៀកឫស្សី (отрезанная, отрубленная) |
yohan_angstrem |
184 |
15:54:05 |
rus-khm |
gen. |
одна часть отрубленного стебля ротанга |
ផ្ដៅមួយចំរៀក |
yohan_angstrem |
185 |
15:52:25 |
rus-khm |
gen. |
часть стебля ротанга |
ចម្រៀកផ្ដៅ (отрезанная, отрубленная • одна часть отрубленного стебля ротанга ផ្ដៅមួយចំរៀក) |
yohan_angstrem |
186 |
15:52:19 |
eng-rus |
cook. |
Herbón pepper |
перец эрбон |
eugeene1979 |
187 |
15:52:02 |
rus-khm |
gen. |
часть стебля камыша |
ចម្រៀកកក់ (отрезанная, отрубленная) |
yohan_angstrem |
188 |
15:51:48 |
eng-rus |
cook. |
Herbón pepper |
перец падрон |
eugeene1979 |
189 |
15:51:33 |
rus-khm |
gen. |
полоса |
ចម្រៀក (от чего-либо целого) |
yohan_angstrem |
190 |
15:51:23 |
eng-rus |
cook. |
Padron pepper |
перец падрон |
eugeene1979 |
191 |
15:51:07 |
rus-khm |
gen. |
полоса |
ចំរៀក (от чего-либо целого) |
yohan_angstrem |
192 |
15:50:33 |
rus-khm |
gen. |
отрезанная часть |
ចម្រៀក (от чего-либо целого) |
yohan_angstrem |
193 |
15:49:51 |
rus-khm |
royal |
праздник дня рождения короля |
ពិធីចំរើនព្រះជន្ម |
yohan_angstrem |
194 |
15:49:32 |
rus-khm |
royal |
день рождения короля |
បុណ្យចំរើនព្រះជន្ម |
yohan_angstrem |
195 |
15:49:08 |
rus-khm |
gen. |
прогресс |
សេចក្តីចំរើន |
yohan_angstrem |
196 |
15:48:43 |
rus-khm |
gen. |
расширять |
រីកចំរើន |
yohan_angstrem |
197 |
15:48:16 |
rus-khm |
gen. |
преуспевающий |
ចំរើនរុងរឿង |
yohan_angstrem |
198 |
15:47:54 |
rus-khm |
rel., budd. |
молитва с просьбой о защите |
ព្រះបរិត្ត |
yohan_angstrem |
199 |
15:47:30 |
rus-khm |
rel., budd. |
проводить церемонию посвящения |
ចំរើនព្រះបរិត្ត |
yohan_angstrem |
200 |
15:47:11 |
rus-khm |
rel., budd. |
благословлять |
ចំរើនព្រះបរិត្ត |
yohan_angstrem |
201 |
15:39:47 |
rus-khm |
royal |
праздновать день рождения короля |
ចំរើនព្រះជន្មវស្សា |
yohan_angstrem |
202 |
15:39:21 |
rus-khm |
royal |
стричь |
ចំរើនព្រះកេសា |
yohan_angstrem |
203 |
15:38:48 |
rus-khm |
gen. |
развивать добрые отношения |
ចម្រើនមេត្តា |
yohan_angstrem |
204 |
15:38:25 |
rus-khm |
gen. |
праздник дня рождения |
បុណ្យចម្រើនអាយុ |
yohan_angstrem |
205 |
15:37:50 |
eng-rus |
pharma. |
immuno-diffusion assay |
анализ иммунодиффузии |
ProtoMolecule |
206 |
15:37:03 |
rus-khm |
monk. |
да |
ចម្រើនពរ (ответ буддийского монаха) |
yohan_angstrem |
207 |
15:36:34 |
rus-khm |
gen. |
быть погружённым в размышления |
ចម្រើនឈាន |
yohan_angstrem |
208 |
15:36:09 |
rus-khm |
gen. |
развивать |
ចម្រើនជឿនលឿន |
yohan_angstrem |
209 |
15:35:41 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать |
ចម្រើនកើន |
yohan_angstrem |
210 |
15:35:19 |
rus-khm |
gen. |
углублять сознание |
ចម្រើនកម្មដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
211 |
15:34:49 |
rus-khm |
gen. |
увеличивать |
ចម្រើន |
yohan_angstrem |
212 |
15:34:29 |
rus-khm |
gen. |
развивать |
ចម្រើន |
yohan_angstrem |
213 |
15:04:01 |
eng-rus |
parapsych. |
paranormal parasite |
подселенец |
Рина Грант |
214 |
15:03:44 |
eng-rus |
parapsych. |
demonic parasite |
подселенец |
Рина Грант |
215 |
14:59:00 |
eng-ukr |
gen. |
textbook example |
типовий приклад (The Love Potion is a textbook example of De Morgan's characteristic use of bold colors) |
bojana |
216 |
14:56:13 |
eng-ukr |
gen. |
textbook example |
зразковий приклад (His performance in the debate was a textbook example of confidence) |
bojana |
217 |
14:54:38 |
eng-rus |
biotechn. |
specific productivity |
удельная производительность |
CRINKUM-CRANKUM |
218 |
14:53:32 |
eng-ukr |
gen. |
textbook example |
класичний приклад (The solution they found is a textbook example of teamwork in action) |
bojana |
219 |
14:52:17 |
eng-rus |
avia. |
flight |
авиабилет (контекстуально • book your flight) |
sankozh |
220 |
14:51:08 |
eng-ukr |
gen. |
textbook example |
хрестоматійний приклад (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
221 |
14:50:40 |
eng-rus |
pharma. |
expressed with reference to |
выраженный в пересчете на |
ProtoMolecule |
222 |
14:46:44 |
eng-ukr |
gen. |
turn cold |
заклякнути (from fear, horror, etc. bbc.com, bbc.com) |
bojana |
223 |
14:45:10 |
eng-ukr |
gen. |
nimble |
вправний (With nimble feet, the squirrel leaped gracefully from one tree to another) |
bojana |
224 |
14:41:56 |
eng-ukr |
gen. |
sweep along |
залучити (If a feeling or someone's behaviour sweeps you along, it makes you feel very enthusiastic about an activity and very involved in it cambridge.org) |
bojana |
225 |
14:41:55 |
eng-rus |
gen. |
make a contribution |
внести лепту |
diyaroschuk |
226 |
14:41:10 |
eng-ukr |
gen. |
sweep along |
зацікавити (to make somebody very interested or involved in something, especially in a way that makes them forget everything else oxfordlearnersdictionaries.com) |
bojana |
227 |
14:40:30 |
rus-spa |
avia. |
срок службы |
duración de vida |
Zaggrina |
228 |
14:39:55 |
rus-spa |
avia. |
сигнализатор стружки |
detector de virutas |
Zaggrina |
229 |
14:39:38 |
rus-spa |
avia. |
ресурс до первого капитального ремонта |
vida hasta la primera reparación de fondo |
Zaggrina |
230 |
14:39:09 |
rus-spa |
avia. |
промежуточный редуктор |
reductor intermedio |
Zaggrina |
231 |
14:38:43 |
rus-spa |
avia. |
прокладка уплотнительная |
junta de empaque |
Zaggrina |
232 |
14:37:59 |
rus-spa |
avia. |
назначенный срок службы |
duración fijada |
Zaggrina |
233 |
14:37:42 |
rus-spa |
avia. |
назначенный ресурс |
vida fijada |
Zaggrina |
234 |
14:37:13 |
eng-rus |
pharma. |
peak size |
площадь пика |
ProtoMolecule |
235 |
14:37:12 |
rus-spa |
avia. |
межремонтный срок службы |
duración de vida entre reparaciones |
Zaggrina |
236 |
14:36:45 |
rus-spa |
avia. |
межремонтный ресурс |
tiempo entre reparaciones |
Zaggrina |
237 |
14:36:16 |
rus-spa |
avia. |
крышка картера |
tapa del cárter |
Zaggrina |
238 |
14:34:55 |
rus-spa |
avia. |
корпус сигнализатора стружки |
cuerpo del detector de virutas |
Zaggrina |
239 |
14:34:35 |
rus-spa |
avia. |
кольцо уплотнительное |
anillo de empaque |
Zaggrina |
240 |
14:34:23 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
backstage |
внутренняя кухня |
mitasova |
241 |
14:34:20 |
rus-spa |
avia. |
кольцо регулировочное |
anillo de ajuste |
Zaggrina |
242 |
14:34:13 |
rus-por |
gen. |
кондиции |
condições |
spanishru |
243 |
14:33:56 |
rus-spa |
avia. |
колесо зубчатое ведущее |
rueda de engranaje conductora |
Zaggrina |
244 |
14:33:36 |
rus-spa |
avia. |
колесо зубчатое ведомое |
rueda de engranaje conducida |
Zaggrina |
245 |
14:33:18 |
rus-spa |
avia. |
колесо ведущее |
rueda conductora |
Zaggrina |
246 |
14:32:53 |
rus-spa |
avia. |
колесо ведомое |
rueda conducida |
Zaggrina |
247 |
14:32:13 |
rus-spa |
avia. |
излом |
desviación |
Zaggrina |
248 |
14:31:54 |
rus-spa |
avia. |
звёздочка |
rueda de estrella |
Zaggrina |
249 |
14:30:49 |
rus-spa |
avia. |
заглушка отверстия под установку приемника температуры |
tapón del agujero para el montaje del receptor de temperatura |
Zaggrina |
250 |
14:30:25 |
rus-spa |
avia. |
заглушка |
tapón |
Zaggrina |
251 |
14:30:06 |
rus-spa |
avia. |
гильза щлицевая |
buje ranurado |
Zaggrina |
252 |
14:29:56 |
eng-rus |
O&G, karach. |
maximum permissible daily average concentration |
предельно допустимая среднесуточная концентрация (Предельно допустимая среднесуточная концентрация вредного токсического вещества в воздухе населенных мест (мг/м3). В норме она не оказывает вредного воздействия (общетоксического, канцерогенного и др.) в условиях круглосуточного вдыхания (усреднение проводится за период 24 часа). wikipedia.org) |
Aiduza |
253 |
14:28:58 |
eng-rus |
O&G, karach. |
maximum allowable daily average concentration |
предельно допустимая среднесуточная концентрация (Предельно допустимая среднесуточная концентрация вредного токсического вещества в воздухе населенных мест (мг/м3). В норме она не оказывает вредного воздействия (общетоксического, канцерогенного и др.) в условиях круглосуточного вдыхания (усреднение проводится за период 24 часа). wikipedia.org) |
Aiduza |
254 |
14:28:51 |
rus-spa |
avia. |
гайка наружная |
tuerca exterior |
Zaggrina |
255 |
14:28:36 |
rus-spa |
avia. |
гайка внутренняя |
tuerca interior |
Zaggrina |
256 |
14:28:19 |
rus-spa |
avia. |
втулка установочная |
buje de ajuste |
Zaggrina |
257 |
14:27:50 |
rus-spa |
avia. |
втулка распорная |
buje espaciador |
Zaggrina |
258 |
14:27:32 |
rus-spa |
avia. |
вал хвостовой |
eje transmisión de cola |
Zaggrina |
259 |
14:26:48 |
rus-spa |
avia. |
вал ведомый |
eje conducido |
Zaggrina |
260 |
14:26:27 |
rus-spa |
avia. |
боковой зазор |
huelgo lateral |
Zaggrina |
261 |
14:26:23 |
eng-rus |
dentist. |
intrapulpal |
внутрипульпарный |
Reklama |
262 |
14:26:05 |
rus-spa |
avia. |
биение |
batido |
Zaggrina |
263 |
14:24:34 |
eng-rus |
avia. |
clutch driven shaft |
вал муфты ведомый |
Zaggrina |
264 |
14:24:11 |
eng-rus |
avia. |
clutch driving shaft |
вал муфты ведущий |
Zaggrina |
265 |
14:20:50 |
rus-spa |
int.rel. |
разобщенность |
divisionismo (Николас Мадуро на саммите стран СЕЛАК 19.09 2021г. youtube.com) |
Сергей Недорезов |
266 |
14:17:42 |
eng-rus |
avia. |
upper tooth rim |
венец зубчатый верхний |
Zaggrina |
267 |
14:17:19 |
eng-rus |
avia. |
lower tooth rim |
венец зубчатый нижний |
Zaggrina |
268 |
14:17:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
package supplier |
поставщик блочной котельной |
Yeldar Azanbayev |
269 |
14:15:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tee junction box |
тройниковая распределительная коробка |
Yeldar Azanbayev |
270 |
14:14:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
series junction box |
последовательно соединённая распределительная коробка |
Yeldar Azanbayev |
271 |
14:13:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cable end seal |
концевое кабельное уплотнение |
Yeldar Azanbayev |
272 |
14:12:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
heated instrument enclosure |
обогреваемый корпус КИП |
Yeldar Azanbayev |
273 |
14:11:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
insulation entry kit |
изоляционный набор |
Yeldar Azanbayev |
274 |
14:10:54 |
eng-rus |
avia. |
inlet for oil return from coller to gearbox |
вход масла в редуктор из радиатора (возврат) |
Zaggrina |
275 |
14:10:24 |
eng-rus |
avia. |
oil outlets to coolers |
выходы масла из редуктора к радиаторам |
Zaggrina |
276 |
14:09:52 |
eng-rus |
avia. |
filler neck |
горловина заливная |
Zaggrina |
277 |
14:09:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
DB low temperature alarm |
сигнал низкой температуры РЩ |
Yeldar Azanbayev |
278 |
14:08:38 |
eng-rus |
avia. |
hot oil pipeline |
магистраль горячего масла |
Zaggrina |
279 |
14:08:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
winterization heat tracing distribution board |
распределительный щит теплоспутников для зимнего режима |
Yeldar Azanbayev |
280 |
14:08:22 |
eng-rus |
avia. |
cold oil pipeline |
магистраль холодного масла |
Zaggrina |
281 |
14:07:52 |
eng-rus |
avia. |
splined clutch |
муфта шлицевая |
Zaggrina |
282 |
14:07:33 |
eng-rus |
avia. |
oil pump unit pressure stage |
нагнетающая ступень маслоагрегата |
Zaggrina |
283 |
14:07:14 |
rus-fre |
law |
привлечение к уголовной ответственности |
porté à la responsabilité pénale |
ROGER YOUNG |
284 |
14:06:37 |
eng-rus |
avia. |
oil pump unit scavenge stages |
откачивающие ступени маслоагрегата |
Zaggrina |
285 |
14:05:46 |
eng-rus |
avia. |
hot oil compartment |
отсек горячего масла |
Zaggrina |
286 |
14:05:18 |
eng-rus |
avia. |
cooled oil compartment |
отсек охлажденного масла |
Zaggrina |
287 |
14:05:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
intelligent control unit |
интеллектуальный блок управления |
Yeldar Azanbayev |
288 |
14:04:49 |
eng-rus |
avia. |
measuring plate |
планка мерная |
Zaggrina |
289 |
14:04:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
welding socket |
сварная розетка |
Yeldar Azanbayev |
290 |
14:02:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
vent condenser fan motor |
двигатель вентилятора конденсатора выпара |
Yeldar Azanbayev |
291 |
14:01:07 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electrical scope |
объём работ подрядчика по электрооборудованию |
Yeldar Azanbayev |
292 |
14:00:11 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
for details refer |
детали см. |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:59:17 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
trace heating layout |
схема теплоспутника |
Yeldar Azanbayev |
294 |
13:58:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
utilities area |
участок вспомогательных систем |
Yeldar Azanbayev |
295 |
13:57:53 |
eng-rus |
avia. |
gearbox oil sump |
поддон редуктора |
Zaggrina |
296 |
13:57:45 |
eng-rus |
pharma. |
rank order |
ранговая порядковая зависимость (Решение Совета ЕЭК от 12 апреля 2024 г. N 30 "О внесении изменений в Правила проведения исследований биоэквивалентности лекарственных препаратов в рамках Евразийского экономического союза") |
ProtoMolecule |
297 |
13:57:34 |
eng-rus |
avia. |
hydraulic pump drive |
привод гидронасоса |
Zaggrina |
298 |
13:57:11 |
eng-rus |
avia. |
compressor drive |
привод компрессора |
Zaggrina |
299 |
13:50:27 |
eng-rus |
pharma. |
dissolution behaviour |
поведение при растворении |
ProtoMolecule |
300 |
13:49:18 |
rus-ita |
gen. |
ускользнуть от взгляда |
sottrarsi allo sguardo (In Italiano si dice a volte "sottrarsi allo sguardo di qualcuno", intendendo dire che ci si sottrae al suo controllo; Остаться незамеченным, ускользнуть от чьего-л. внимания, взгляда • dopo aver prelevato alcuni prodotti dallo scaffale premurandosi di scottarsi allo sguardo del collega presente li ha occultati nella borsa; sottrarsi allo sguardo altrui mentre si mangia una banana) |
massimo67 |
301 |
13:45:52 |
eng-rus |
avia. |
pump drives |
привод насоса |
Zaggrina |
302 |
13:41:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
plinth |
постамент |
Glebokor |
303 |
13:40:34 |
eng-rus |
avia. |
tail rotor drive |
привод хвостового винта |
Zaggrina |
304 |
13:39:58 |
eng-rus |
avia. |
generator drives |
приводы генераторов |
Zaggrina |
305 |
13:39:40 |
eng-rus |
avia. |
tachometer generator drives |
приводы датчиков оборотов |
Zaggrina |
306 |
13:38:55 |
eng-rus |
avia. |
magnetic plug |
магнитная пробка (тоже самое пробка-сигнализатор) |
Zaggrina |
307 |
13:37:41 |
eng-rus |
avia. |
chip-detective plug |
пробка сигнализатор |
Zaggrina |
308 |
13:36:41 |
eng-rus |
avia. |
pivot |
пята |
Zaggrina |
309 |
13:35:22 |
eng-rus |
avia. |
oil gauge glass frame |
рамка стекла (масломерного) |
Zaggrina |
310 |
13:34:36 |
eng-rus |
avia. |
oil pump unit pressure control valve |
редукционный клапан маслоагрегата |
Zaggrina |
311 |
13:34:10 |
eng-rus |
avia. |
drain |
слив |
Zaggrina |
312 |
13:33:47 |
eng-rus |
pharma. |
product in vivo performance |
эффективность препарата в условиях in vivo |
ProtoMolecule |
313 |
13:33:41 |
eng-rus |
avia. |
oil gauge glass |
стекло масломерное |
Zaggrina |
314 |
13:33:14 |
eng-rus |
avia. |
attachment flange of hydraulic amplifiers |
фланец крепления гидроусилителей |
Zaggrina |
315 |
13:32:46 |
eng-rus |
avia. |
attachment flange of gearbox-carrying rame lug |
фланец крепления лапы подредукторной рамы |
Zaggrina |
316 |
13:32:26 |
eng-rus |
avia. |
tail rotor shaft drive flange |
фланец крепления лапы хвостового вала |
Zaggrina |
317 |
13:30:53 |
eng-rus |
helic. |
attachment flange of swash plate guide |
фланец крепления направляющей автомата перекоса |
Zaggrina |
318 |
13:30:19 |
eng-rus |
pharma. |
intended lower in vitro release specification |
предполагаемый нижний предел спецификации высвобождения in vitro |
ProtoMolecule |
319 |
13:29:50 |
eng-rus |
helic. |
attachment flange of swashplate collective pitch lever |
фланец крепления рычага общего шага автомата перекоса |
Zaggrina |
320 |
13:29:46 |
eng-rus |
slang |
What's up buttercup? |
Привет мой свет! |
DaraArktotis |
321 |
13:29:20 |
eng-rus |
helic. |
engine attachment flange |
фланец подсоединения двигателя |
Zaggrina |
322 |
13:28:47 |
eng-rus |
helic. |
fan drive flange |
фланец привода вентилятора |
Zaggrina |
323 |
13:28:27 |
eng-rus |
helic. |
driven bevel gear |
шестерня коническая ведомая |
Zaggrina |
324 |
13:27:32 |
eng-rus |
helic. |
driving bevel gear |
шестерня коническая ведущая |
Zaggrina |
325 |
13:27:06 |
eng-rus |
helic. |
driven skewed gear |
шестерня косозубая ведомая |
Zaggrina |
326 |
13:26:43 |
eng-rus |
helic. |
driving skewed gear |
шестерня косозубая ведущая |
Zaggrina |
327 |
13:26:36 |
eng-rus |
amer. |
poll worker |
член избирательной комиссии (участковой) |
Taras |
328 |
13:26:22 |
eng-rus |
helic. |
transmission tail shaft drive gear |
шестерня привода хвостового вала трансмиссии |
Zaggrina |
329 |
13:25:49 |
eng-rus |
helic. |
intermediate gear |
шестерня промежуточная |
Zaggrina |
330 |
13:25:44 |
eng-rus |
amer. |
poll watcher |
наблюдатель (на выборах) |
Taras |
331 |
13:25:42 |
rus-ita |
law |
отпуск в связи со смертью близкого родственника |
congedo per lutto (Работодатель обязан предоставить работнику отпуск без сохранения заработной платы (отпуск за свой счет) в связи со смертью близкого родственника • permesso per matrimonio è retribuito al 100%; работодатель должен предоставить работнику отдых за свой счет сроком до 5 дней по случаю регистрации брака; смерти- "congedo per lutto" 3 giorni di permesso retribuito per ogni decesso familiare elevati a 5 (di cui solo 3 retribuiti)) |
massimo67 |
332 |
13:25:13 |
eng-rus |
railw. |
cotter pin |
чек (A cotter is a pin or wedge with a flat bearing surface passing through a hole to fix parts tightly together. wikipedia.org) |
Irina_Smirnova |
333 |
13:25:03 |
eng-rus |
helic. |
planetary gear |
шестерня сателлит |
Zaggrina |
334 |
13:24:37 |
eng-rus |
helic. |
upper sun gear |
шестерня центральная верхняя |
Zaggrina |
335 |
13:24:06 |
eng-rus |
helic. |
lower sun gear |
шестерня центральная нижняя |
Zaggrina |
336 |
13:23:32 |
eng-rus |
helic. |
rotor shaft housing |
корпус вала винта |
Zaggrina |
337 |
13:22:51 |
eng-rus |
helic. |
washer |
шайба |
Zaggrina |
338 |
13:19:17 |
eng-rus |
psychol. |
Herostratus complex |
комплекс Герострата |
diyaroschuk |
339 |
13:18:16 |
eng-rus |
med. |
fibroblast growth factor receptor |
рецептор фактора роста фибробластов |
Rada0414 |
340 |
13:17:56 |
eng |
abbr. med. |
FGFR |
fibroblast growth factor receptor |
Rada0414 |
341 |
13:13:16 |
rus-ita |
law |
срок |
termine temporale (termini temporali; сроки; временные рамки • la riduzione di un terzo dei termini temporali necessari per la presentazione della domand; Termini temporali eventualmente fissati per l'esercizio dei poteri di adozione dei provvedimenti straordinari; va fissato un termine temporale; Il termine processuale è un limite temporale posto normativamente all'espletamento di un'attività processuale; entro un termine fissato dalla legge; un limite temporale entro il quale stipulare il contratto definitivo) |
massimo67 |
342 |
13:12:16 |
rus-ita |
law |
срок |
limite temporale (termini temporali; сроки; временные рамки • la riduzione di un terzo dei termini temporali necessari per la presentazione della domand; Termini temporali eventualmente fissati per l'esercizio dei poteri di adozione dei provvedimenti straordinari; va fissato un termine temporale; Il termine processuale è un limite temporale posto normativamente all'espletamento di un'attività processuale; entro un termine fissato dalla legge; un limite temporale entro il quale stipulare il contratto definitivo) |
massimo67 |
343 |
13:10:45 |
eng-rus |
gen. |
ban list |
черный список |
microfuchs |
344 |
13:00:14 |
eng-ukr |
gen. |
well-rehearsed |
добре відрепетирований (well-rehearsed dance) |
bojana |
345 |
12:59:08 |
eng-ukr |
gen. |
well-rehearsed |
заздалегідь відпрацьований (well-rehearsed communication channel) |
bojana |
346 |
12:57:44 |
eng-rus |
gen. |
ice luger |
скульптор по льду |
microfuchs |
347 |
12:57:01 |
eng-ukr |
gen. |
well-rehearsed |
добре пропрацьований (заздалегідь відпрацьований • well-rehearsed evacuation plan) |
bojana |
348 |
12:55:21 |
eng-ukr |
gen. |
well-rehearsed |
добре налагоджений (well-rehearsed co-operation) |
bojana |
349 |
12:53:58 |
eng-rus |
gen. |
fish pedicure |
пилинг рыбками |
microfuchs |
350 |
12:51:30 |
eng-ukr |
gen. |
well-rehearsed |
добре підготовлений (заздалегідь відпрацьований • He managed to hoodwink the police with a well-rehearsed alibi that sounded plausible) |
bojana |
351 |
12:51:25 |
rus-ita |
law |
выбравший своим адресом домицилия по выбору адрес |
elettivamente domiciliato (in .. alla via ... presso lo studio dell'avv.... che lo rappresenta e difende in virtu della procura; .адвокатского бюро, представляющего его адвоката; Elezione di domicilio. È l'atto unilaterale con cui una persona sceglie il proprio domicilio per un determinato atto o affare, nonché per tutti quelli conseguenti:) |
massimo67 |
352 |
12:48:35 |
eng-ukr |
gen. |
blessing scam |
афера з благословенням (Злодії виманюють у літніх жінок цінні речі, переконуючи, що їхнім близьким загрожує небезпека bbc.com, bbc.com) |
bojana |
353 |
12:47:33 |
eng-ukr |
gen. |
scam |
афера (шахрайство • blessing scam – афера з благословенням bbc.com, bbc.com) |
bojana |
354 |
12:45:05 |
eng-rus |
law |
What is your date and place of birth? |
Ваши дата и место рождения? ("What is your date and place of birth?" the staff attorney asked Cohen. • Q. What is your date and place of birth? A. Fibruary 27, 1932. Q. And your last entry into the United States? A. March 31, 1971, Los Angeles.) |
'More |
355 |
12:44:26 |
eng-ukr |
gen. |
loved one |
рідна людина (a person who is loved by another, esp a relative or close friend collinsdictionary.com) |
bojana |
356 |
12:43:30 |
rus-ita |
law |
адрес домицилия по выбору |
domicilio elettivo |
massimo67 |
357 |
12:42:20 |
eng-ukr |
gen. |
loved one |
близька людина (рідна людина bbc.com, bbc.com) |
bojana |
358 |
12:41:29 |
eng-ukr |
gen. |
scammer |
шахрай (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
359 |
12:29:37 |
rus-ita |
law |
хищение |
furto (УК РФ Статья 158. Кража. Кража, то есть тайное хищение чужого имущества (от мелкого хищения кража отличается суммой. Хищение признается кражей в том случае, если размер материального ущерба превышает пять тысяч рублей. Только в этом случае хищение попадает под статью 158 УК РФ. Хищение в крупном размере (квалифицированный вид) путем кражи совершается на сумму, превышающую 250 000 руб., а в особо крупном размере – превышающую 1 000 000 руб.; Sottrazione fraudolenta (illegittima e dolosa) della cosa altrui a chi la detiene, al fine di trarne profitto per sé o per altri; Azione dell'impossessarsi di cosa mobile altrui, per proprio o per altrui vantaggio, sottraendola a chi la detiene; l'impossessarsi di qcs; Un dipendente che ruba in azienda rischia prima di tutto il licenziamento per giusta causa e, dunque, senza preavviso e anche una denuncia per furto o appropriazione indebita; lavoratore dipendente che ruba beni aziendali • Il lavoratore che ruba in azienda commette il reato di furto di cui all'art. 624 c.p. e incorre nel licenziamento per giusta causa in quanto viola gli obblighi ...; dovuto a furto da parte dei dipendenti; Furto sul posto di lavoro; L'onere dalla prova dei furti aziendali da parte del dipendente spetta all'azienda; oltre la metà dei rispondenti (56%) dichiara di aver subito furti da parte dei lavoratori domestici; Nel caso in cui un dipendente ruba dei beni all'interno dell'azienda può essere denunciato per furto; Non di rado molti lavoratori dipendenti sono soggetti a licenziamento disciplinare per furto di denaro o di beni, materiali e non, appartenenti all'azienda) |
massimo67 |
360 |
12:28:06 |
rus-ita |
law |
при наличии детей |
in presenza di figli (con figli • in caso di presenza di figli minorenni, il divorzio breve può essere effettuato solo attraverso la negoziazione assistita; Il divorzio breve con figli è possibile solo attraverso la negoziazione assistita; Il divorzio consensuale in Comune non potrà essere richiesto in presenza di figli minorenni; I tempi si riducono della metà in presenza di figli, anche adottivi) |
massimo67 |
361 |
12:27:58 |
eng-ukr |
med. |
abusive head trauma |
насильницька травма голови (AHT: also known as shaken baby syndrome (SBS), is a medical condition in children younger than five years old, generally caused by blunt trauma, vigorous shaking, or a combination of both wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
362 |
12:26:38 |
eng |
abbr. med. |
AHT |
abusive head trauma (Abusive head trauma (AHT), also known as shaken baby syndrome (SBS), is a medical condition in children younger than five years old, generally caused by blunt trauma, vigorous shaking, or a combination of both wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
363 |
12:25:03 |
eng-rus |
med. |
Received and noted |
принято к сведению |
amatsyuk |
364 |
12:24:45 |
eng-ukr |
med. |
shaken baby syndrome |
синдром струшеної дитини (SBS: also known as abusive head trauma (AHT), is a medical condition in children younger than five years old, generally caused by blunt trauma, vigorous shaking, or a combination of both wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
365 |
11:45:59 |
rus-ita |
law |
по месту жительства |
nel luogo in cui risiede, e/o ha il domicilio (Luogo in cui si risiede anche temporaneamente; luogo in cui la persona ha la dimora abituale • Per iscriversi alle liste del collocamento mirato, il cittadino disabile disoccupato deve fornire al Centro per l’Impiego nel quale risiede, e/o ha il domicilio, copia dei seguenti documenti; Salvo che la legge disponga altrimenti, è competente il giudice del luogo in cui il convenuto ha la residenza o il domicilio e, se questi sono sconosciuti, quello del luogo in cui il convenuto ha la dimora. Se il convenuto non ha residenza, né domicilio, né dimora nella Repubblica o se la dimora è sconosciuta, è competente il giudice del luogo in cui risiede l'attore; In tema di disciplina della tutela del consumatore, il codice del consumo (d. lgs. 206/2005) dispone che il foro competente sia quello del luogo di residenza o di domicilio eletto del consumatore; I luoghi in cui il convenuto ha fissato la residenza o il domicilio (art. 43 del c.c.) si definiscono fori elettivamente concorrenti: l'attore ha la facoltà di scegliere l'uno o l'altro nel caso in cui non coincidano; Иск предъявляется в суд по месту жительства ответчика) |
massimo67 |
366 |
11:25:29 |
rus-ita |
lab.law. |
квотируемое рабочее место |
posto di lavoro riservato ai disabili (I datori di lavoro, pubblici e privati, hanno l'obbligo di impiegare un certo numero o una certa quota di lavoratori disabili (quote di riserva); Collocamento dei disabili; квотирование рабочих мест для инвалидов • Categorie protette, come funzionano i posti riservati; Le aziende alla ricerca di personale con disabilità avviano il processo di selezione con i Centri per l'Impiego per coprire posti di lavoro riservati agli ...) |
massimo67 |
367 |
11:09:01 |
rus-ita |
lab.law. |
квота для приема на работу инвалидов |
quota di riserva (I datori di lavoro, pubblici e privati, hanno l'obbligo di impiegare un certo numero o una certa quota di lavoratori disabili (quote di riserva); Collocamento dei disabili; Квота – это минимальное количество рабочих мест в организациях независимо от организационно-правовых форм и форм собственности, на которые работодатель обязан трудоустроить инвалидов в данной организации; квота для приема на работу инвалидов; Минимальный размер квоты зависит от величины штата; квотируемое рабочее место; нормы (правила) квотирования рабочих мест для инвалидов (людей с инвалидностью и молодежи); Квотирование рабочих мест для инвалидов – это обязанность работодателей по созданию или выделению рабочих мест для инвалидов в соответствии с квотой; устанавливает обязанность работодателей квотировать места для: инвалидов • quote di riserva (per assunzione) categorie protette; sistema delle quote; quote di assunzione; I datori di lavoro che occupano più di 14 dipendenti devono riservare una quota variabile di posti di lavoro in favore di soggetti disabili; Come si calcola la quota di riserva, ovvero copertura della quota d'obbligo di lavoratori con disabilità da assumere per essere in regola; Copertura della quota d'obbligo per datori di lavoro privati; Copertura quota d'obbligo di assunzione; da 36 a 50 dipendenti: obbligo di assumere 2 soggetti disabili. oltre 50 dipendenti: obbligo di assumere soggetti disabili pari al 7% dei lavoratori dipendenti ...; Secondo la Legge 68/99, le aziende sono tenute ad assumere lavoratori appartenenti alle categorie protette sulla base di quote di riserva) |
massimo67 |
368 |
11:08:39 |
rus-ita |
lab.law. |
квотирование рабочих мест для инвалидов |
quota di riserva (I datori di lavoro, pubblici e privati, hanno l'obbligo di impiegare un certo numero o una certa quota di lavoratori disabili (quote di riserva); Collocamento dei disabili; Квота – это минимальное количество рабочих мест в организациях независимо от организационно-правовых форм и форм собственности, на которые работодатель обязан трудоустроить инвалидов в данной организации; квота для приема на работу инвалидов; Минимальный размер квоты зависит от величины штата; квотируемое рабочее место; нормы (правила) квотирования рабочих мест для инвалидов (людей с инвалидностью и молодежи); Квотирование рабочих мест для инвалидов – это обязанность работодателей по созданию или выделению рабочих мест для инвалидов в соответствии с квотой; устанавливает обязанность работодателей квотировать места для: инвалидов • quote di riserva (per assunzione) categorie protette; sistema delle quote; quote di assunzione; I datori di lavoro che occupano più di 14 dipendenti devono riservare una quota variabile di posti di lavoro in favore di soggetti disabili; Come si calcola la quota di riserva, ovvero copertura della quota d'obbligo di lavoratori con disabilità da assumere per essere in regola; Copertura della quota d'obbligo per datori di lavoro privati; Copertura quota d'obbligo di assunzione; da 36 a 50 dipendenti: obbligo di assumere 2 soggetti disabili. oltre 50 dipendenti: obbligo di assumere soggetti disabili pari al 7% dei lavoratori dipendenti ...; Secondo la Legge 68/99, le aziende sono tenute ad assumere lavoratori appartenenti alle categorie protette sulla base di quote di riserva) |
massimo67 |
369 |
11:07:57 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous I/O threading |
асинхронный ввод-вывод в многопоточном режиме |
Alex_Odeychuk |
370 |
11:06:26 |
eng-rus |
progr. |
multi-core utilization |
использование многоядерных процессоров |
Alex_Odeychuk |
371 |
11:01:41 |
eng-rus |
hist. |
Transjordania |
Заиорданье (тж. Трансиордания) |
'More |
372 |
10:57:59 |
eng |
|
Trans-Jordan |
Transjordan |
'More |
373 |
10:57:08 |
eng |
|
Trans-Jordanian |
Transjordanian |
'More |
374 |
10:56:23 |
eng-rus |
hist. |
Transjordanian |
Трансиорданский (Трансиорданcкий меморандум — британский меморандум, принятый Советом Лиги Наций 16 сентября 1922 года. • Турецко-трансиорданский договор 1947 года о дружбе – подписан в Анкаре 11 января.) |
'More |
375 |
10:54:41 |
eng-rus |
gen. |
imagined |
угадываемый (Ahead was the superstructure, and in the distance, beyond it and on either side of it, stretched the long, lean shadow of the tanker, a dark smudge on the water, half-seen, half-imagined behind the white brilliance of its searchlights.) |
Abysslooker |
376 |
10:54:27 |
eng-rus |
bible.term. |
Transjordanian |
Заиорданский (тж. со строчной буквы • Речь идет о притче известной под названием «О неверном управителе». Излагает ее только лишь евангелист Лука в серии бесед Господа, что вел Божественный Учитель в заиорданских землях Эдома и Моава. severeparh.ru) |
'More |
377 |
10:52:14 |
eng-rus |
gen. |
ongoing process verification |
продолжающаяся верификация процесса производства |
emirates42 |
378 |
10:51:15 |
rus-fre |
law |
санитарно-эпидемиологический контроль |
contrôle sanitaire et épidémiologique |
ROGER YOUNG |
379 |
10:42:31 |
rus-fre |
law |
Комитет по правовой статистике и специальным учетам |
Comité des statistiques juridiques et des rapports spéciaux |
ROGER YOUNG |
380 |
10:28:39 |
eng-rus |
bible.term. hist. |
Transjordan |
Заиорданская страна (Transjordan is an area of land in the Southern Levant lying east of the Jordan River valley. It is also alternatively called Gilead.) |
'More |
381 |
10:24:04 |
eng-rus |
media. |
razor-thin majority |
большинство голосов с минимальным перевесом |
diyaroschuk |
382 |
10:22:37 |
rus |
abbr. |
ЦАТ |
центр аддитивных технологий |
Boris54 |
383 |
10:21:51 |
eng-rus |
med. |
tutorial guide |
учебно-методическое пособие |
bigmaxus |
384 |
10:19:26 |
eng-rus |
hist. |
Transjordania |
Заиорданье (вариант написание – тж. Трансиордания – такое написание используется в актах Британского Парламента •
Captain W. BENN
asked the Secretary of State for the Colonies whether he has any information from the British representative in Transjordania as to the intention of Ibn Saud in regard to the Syrian revolt; and whether Ibn Saud has made any representations to His Majesty's Government to the recent revision of the boundaries of Transjordania?
parliament.uk) |
'More |
385 |
10:06:38 |
eng-rus |
gen. |
earplugs |
противошумные ушные вкладыши |
amatsyuk |
386 |
9:54:24 |
eng-rus |
transp. |
fuel pickup |
топливозаборник |
Сабу |
387 |
9:34:00 |
eng-rus |
univer. |
Educational Licence |
лицензия на право осуществления образовательной деятельности |
pchilucter |
388 |
8:46:37 |
eng-rus |
astr. |
inside-out galaxy |
вывернутая галактика (Эта галактика в 100 раз меньше Млечного Пути, но она удивительно зрелая для столь раннего периода существования Вселенной. Подобно большому городу, она имеет плотное скопление звезд в своем ядре, но становится менее плотной в галактических "пригородах". Как и мегаполис, эта галактика начинает разрастаться, а на ее окраинах ускоряется звездообразование.) |
MichaelBurov |
389 |
8:02:50 |
eng-rus |
met. |
EIGA |
индукционная плавка электродом с распылением инертным газом (electrode induction guide inert gas atomization) |
Post Scriptum |
390 |
8:01:28 |
eng-rus |
met. |
electrode induction guide inert gas atomization |
индукционная плавка электродом с распылением инертным газом (EIGA) |
Post Scriptum |
391 |
7:50:33 |
rus-fre |
law |
Конвенция Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров |
Convention des Nations-Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises |
ROGER YOUNG |
392 |
7:48:59 |
rus-fre |
law |
объедененная государственная налоговая инспекция |
inspection fiscale d'État unie |
ROGER YOUNG |
393 |
7:47:45 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ICT |
integrated construction team |
Yeldar Azanbayev |
394 |
7:41:19 |
eng |
abbr. psychiat. |
BOSA |
Brief Observation of Symptoms of Autism |
peuplier_8 |
395 |
7:39:05 |
eng-rus |
gen. |
simulated products |
модельная продукция |
emirates42 |
396 |
6:14:34 |
eng-rus |
gen. |
Baggage Reconciliation |
сверка багажа |
А. Гордеев |
397 |
6:13:50 |
eng-rus |
inf. |
diva |
привереда (usually disapproving: a person who is difficult to please and behaves as if they are very special or important • She has a reputation for being a diva; He was being such a diva about everything; I am a steak diva. I refuse to eat a bad steak. cambridge.org) |
Dominator_Salvator |
398 |
5:00:49 |
eng-rus |
gen. |
juvenile deer |
молодой олень (A game camera at a British wildlife conservation park snapped a photo of a peculiar 'mystery creature' that resembles a deer with wings. (...) The creature in question appears to be a juvenile deer that seems to sport a pair of wings sprouting out of its back. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
399 |
4:24:26 |
eng-rus |
gen. |
resolve on its own |
разрешиться само по себе (Try waiting up to 15 minutes and see if the problem resolves on its own.) |
ART Vancouver |
400 |
4:24:15 |
eng-rus |
gen. |
resolve on its own |
устроиться само собой (Всё устроилось само собой. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
401 |
4:20:16 |
eng-rus |
psychol. |
resolve on its own |
проходить само по себе (This condition usually resolves on its own. – Это заболевание обычно проходит само по себе.) |
ART Vancouver |
402 |
4:06:19 |
eng-rus |
gen. |
only option |
не остаётся ничего другого, как (I have searched everywhere online but can't for the life of me find out what is causing my PC to lock up whilst on Screen Saver. It freezes totally and the only option is a hard reset. (techcommunity.microsoft.com)) |
ART Vancouver |
403 |
4:05:47 |
eng-rus |
gen. |
only option |
единственный выход (I have searched everywhere online but can't for the life of me find out what is causing my PC to lock up whilst on Screen Saver. It freezes totally and the only option is a hard reset. (techcommunity.microsoft.com)) |
ART Vancouver |
404 |
2:07:11 |
eng-rus |
gen. |
far from being all of that |
далеко не всё это |
MichaelBurov |
405 |
2:06:28 |
eng-rus |
gen. |
far from being all |
далеко не всё |
MichaelBurov |
406 |
2:06:16 |
eng-rus |
gen. |
far from all |
далеко не всё |
MichaelBurov |
407 |
1:51:31 |
eng-rus |
gen. |
top it off |
и это ещё не всё (to top it off) |
MichaelBurov |
408 |
0:40:23 |
rus-ger |
gen. |
распорядиться о денежном переводе |
eine Überweisung veranlassen |
Ремедиос_П |
409 |
0:39:28 |
rus-ger |
gen. |
распорядиться о платеже |
Zahlung veranlassen |
Ремедиос_П |
410 |
0:27:37 |
eng-rus |
drug.name |
nirogacestat |
нирогацестат |
Andy |
411 |
0:26:42 |
rus-ger |
gen. |
явно разрешённый |
ausdrücklich erlaubt |
Ремедиос_П |
412 |
0:16:05 |
rus-ger |
gen. |
быть обычным делом |
alltäglich sein (Die ungeklärten Vorgänge passierten auf einem Luxustrip, wie er für Fussballstars heutzutage alltäglich ist) |
Ремедиос_П |
413 |
0:10:57 |
rus-ger |
gen. |
потерпеть разочарование |
Enttäuschung hinnehmen (Glauben erfordert Mut. Damit ist die Fähigkeit gemeint, ein Risiko einzugehen, und auch die Bereitschaft, Schmerz und Enttäuschung hinzunehmen) |
Ремедиос_П |
414 |
0:07:15 |
rus-ger |
fig. |
идеологическая пропасть |
ideologischer Graben (So gleichberechtigt wie die jungen Frauen und Männer ist noch keine Generation aufgewachsen. Dennoch trennt sie ein ideologischer Graben, der breiter ist als bei ihren Grosseltern) |
Ремедиос_П |